Welche Geschichten erzählen Objekte des Alltags? Wie verändert sich die Beziehung zu ihnen im Laufe der Zeit? Warum werden aus gewöhnlichen Alltagshelfern Lieblingsstücke? In einer fiktiven Ausstellung werden 10 Dinge aus der Küche betrachtet. Sie werden sowohl in ihrer alltäglichen Umgebung, als auch alleine und nur mit dem Fokus auf das Objekt selbst gezeigt. Sie stehen stellvertretend für Dinge die jede*r bei sich zuhause hat. Sei es eine Tasse, oder eine Zitronenpresse, die viele Leute gewöhnlich oder unbedeutend finden. Unabhängig von formalen und konzeptionellen Aspekten gibt es dennoch diesen einen Menschen, für den genau dieses Objekt unverzichtbar ist. Und das nicht nur aus Gründen der Funktionalität.
What stories tell everyday objects? How does the relationship with them change over time? Why do ordinary everyday helpers become favorites? 
In a fictional exhibition, 10 things from the kitchen are viewed. They are shown in their everyday environment and alone and only with the focus on the object itself. They represent things that everyone has at home. Be it a cup, or a lemon squeezer, which many people find ordinary or insignificant. Regardless of formal and conceptual aspects, there is still this one person for whom exactly this object is indispensable. And not just for functionality reasons.
Exemplarisch werden hier drei Dinge mit ihren Geschichten aus dem Ausstellungs-Katalog vorgestellt: 
Three things and their stories from the exhibition catalog are presented here as examples:
Selbst getöpferte Schale.
Rahel töpfert gerne. Als die Leidenschaft beginnt, werden viele unterschiedliche Glasuren und Tonsorten besorgt. Das abgebildete Objekt entsteht mit einem komplexen Vorlauf. Lange wird herumgeformt und gedrückt und lange werden passende Glasuren gesucht und miteinander verglichen. Am Ende kommt diese wundersame Schale heraus und die Enttäuschung ist zunächst groß. Irgendwie hat sie sich das alles ganz anders vorgestellt. Und die Farbkombination gefällt ihr auch nicht mehr. Heute sind die Wunden verheilt. Die Schale ist fester Bestandteil unseres Geschirr-Repertoires und ich mag sie sehr. Auch meine zunächst vorsichtige Abneigung zu der Farbkombination hat sich gewandelt und es wäre ein großes Unglück, wenn sie eines Tages herunterfallen würde.
Self-made bowl.
Rahel likes to make pottery. When the passion begins, many different glazes and clays are bought. The object shown is created with a complex lead. For a long time it is shaped and pressed, suitable glazes are searched for and compared with each other. In the end, this wondrous bowl comes out and the disappointment is strong at first. Somehow she imagined it to be very different. And she doesn‘t like the color combination anymore either. Today the wounds have healed. The bowl is an integral part of our tableware repertoire and I like it a lot. My initially cautious aversion to the color combination has also changed and it would be a great misfortune if it fell off one day.
Tasse.
Von dieser Tasse sind zwei Exemplare in meinem Besitz. Sie wurden eher nebenbei bei einer Haushaltsauflösung eingepackt und sind mir erst später wertvoll geworden. Nach einem Picknick hat eine Freundin die beiden Tassen in ihrem Rucksack vergessen und mit nach Dortmund genommen. Dort waren sie dann mehrere Wochen, bis ich irgendwann wieder die Gelegenheit hatte, sie bei einem Besuch abzuholen. Als ich sie einpacken wollte, war der Schmerz der ganzen WG deutlich zu spüren. Sie wollten die Tassen garnicht mehr zurückgeben. Ein Freund behauptet sogar, dass es die schönsten Tassen sind, die er jemals gesehen hat.
Seitdem habe ich einen anderen Blick auf diese Tassen. Vielleicht schenke ich sie eines Tages der besagten WG.
Cup.
I have two of this mugs in my possession. They were rather casually packed when a household was dissloved and only became valuable to me later. After a picnic, a friend forgot the two cups in her backpack and took them to Dortmund. They were there for several weeks until at some point I had the opportunity to pick them up again. When I wanted to pack it up, the pain of the whole flat was clearly noticeable. They didn‘t want to return the cups at all. A friend even claims that they are the most beautiful cups he has ever seen and used.
Since then I have had a different look at these cups. Maybe one day I‘ll give it back to my friends in Dortmund.
Essigflasche mit Glasstopfen.
Diese wunderschöne Flasche, oder müsste man es Flacon nennen, ist ein Erbstück von Rahel. Der gesamte Nutzungsvorgang dieser Flasche ich schön. Das Anheben des Stopfens mit einem leichten Sog. Der feine Essig-Rinnsal. Das befriedigende Gefühl, wenn der Stopfen zurück an seine vorgesehene Stelle rutscht. Wir haben viel nach ähnlichen Flaschen für Öl und Gewürze gesucht. Aber nichts kam an dieses Erbstück heran.
Vinegar bottle with glass stopper.
This beautiful bottle, or should we call it a flacon, is an heirloom from Rahel. The entire process of using this bottle is beautiful. Lifting the stopper with a slight suction. The fine vinegar trickle. The satisfying feeling when the stopper slips back into place. We did a lot of searching for similar bottles for oil and spices. But nothing came close to this heirloom.
Ausstellungsplakat-Serie 
Exhibition poster series
2021
BACK TO THE TOP